Молитвы царицы Кунти

 


Изначальная личность


кунтй ува̄ча
намасйе пурушам̇ тва̄дйам
ӣш́варам̇ пракр̣тех̣ парам
алакшйам̇ сарва-бхӯта̄на̄м
антар бахир авастхитам

О Кришна, я склоняюсь перед Тобой, ибо Ты — изначальная Личность и на Тебя не влияют качества материального мира. Ты пребываешь внутри и вне всего сущего, но при этом остаешься для всех невидимым.


Шримад-Бхагаватам, 1.8.18

Источник


Недоступный чувствам

ма̄йа̄-джаваника̄ччханнам
аджн̃а̄дхокшаджам авйайам
на лакшйасе мӯд̣ха-др̣ш́а̄ 
нат̣о на̄т̣йадхаро йатха̄

Недоступный ограниченному чувственному восприятию, Ты — неизменная безупречная сила, которая скрыта завесой энергии, вводящей в заблуждение. Ты невидим для глупых, так же как остается неузнанным актер, переодетый для роли.


Шримад-Бхагаватам, 1.8.19

Коментарий


Самая разумная из женщин

татха̄ парамахам̇са̄на̄м̇
мунӣна̄м амала̄тмана̄м
бхакти-йога-видха̄на̄ртхам̇
катхам̇ паш́йема хи стрийах̣

Ты нисходишь Сам, чтобы донести трансцендентную науку преданного служения до сердец возвышенных йогов и мыслителей, которые очистились, научившись отличать материю от духа. Как же тогда нам, женщинам, в совершенстве познать Тебя?


Шримад-Бхагаватам, 1.8.20

Коментарий


Кр̣шн̣а̄йа ва̄судева̄йа
девакӣ-нандана̄йа ча
нанда-гопа-кума̄ра̄йа
говинда̄йа намо намах̣

Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом, который стал сыном Васудевы, радостью Деваки, а также сыном Нанды и других пастухов Вриндавана, усладой коров и чувств.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.21


Коментарии
Еще коментарии


намах̣ пан̇каджа-на̄бха̄йа
намах̣ пан̇каджа-ма̄лине
намах̣ пан̇каджа-нетра̄йа
намас те пан̇каджа̄н̇гхрайе

О Господь, я снова и снова склоняюсь перед Тобой. Твой живот отмечен углублением, похожим на лотос, на Тебе всегда красуются гирлянды из лотосов, Твой взгляд дарует свежесть, как лотос, а на Твоих стопах словно нарисованы лотосы.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.22


Коментарии

Повелитель чувств

йатха̄ хр̣шӣкеш́а кхалена девакӣ
кам̇сена руддха̄тичирам̇ ш́уча̄рпита̄
вимочита̄хам̇ ча саха̄тмаджа̄ вибхо
твайаива на̄тхена мухур випад-ган̣а̄т

О Хришикеша! О повелитель чувств и Бог богов! Ты вызволил Свою мать Деваки, долго томившуюся в темнице злобного царя Камсы, который причинил ей много горя. И Ты уберег меня и моих детей от опасностей, возникавших одна за другой.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.23


Коментарии




Череда несчастий

виша̄н маха̄гнех̣ пуруша̄да-дарш́ана̄д
асат-сабха̄йа̄ вана-ва̄са-кр̣ччхратах̣
мр̣дхе мр̣дхе ’нека-маха̄ратха̄страто
драун̣й-астраташ́ ча̄сма харе ’бхиракшита̄х̣

Дорогой Кришна, Ты спас нас от яда, подсыпанного в пирог, от страшного пожара, от людоедов, от страданий в то время, когда мы вынуждены были жить в лесу, защитил нас на собрании нечестивцев и в битве, где сражались великие полководцы. А теперь Ты спас нас от оружия Ашваттхамы.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.24


Коментарии



Пусть беды приходят вновь и вновь


випадах̣ санту та̄х̣ ш́аш́ват
татра татра джагад-гуро
бхавато дарш́анам̇ йат сйа̄д
апунар бхава-дарш́анам

Пусть эти беды повторяются вновь и вновь, чтобы мы могли вновь и вновь видеть Тебя, ибо видеть Тебя — значит не видеть больше круговорота рождений и смертей.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.25


Коментарии


Унять пожар иллюзии

джанмаиш́варйа-ш́рута-ш́рӣбхир
эдхама̄на-мадах̣ пума̄н
наива̄рхатй абхидха̄тум̇ ваи
тва̄м акин̃чана-гочарам

О мой Господь, приблизиться к Тебе легко только тем, у кого нет ничего материального. Тот же, кто в материальном отношении преуспевает и полагается на знатное происхождение, огромное богатство, хорошее образование и телесную красоту, не способен искренне обратиться к Тебе.


Шримад-Бхагаватам, 1.8.26


 Богатство нищих

намо ’кин̃чана-витта̄йа
нивр̣тта-гун̣а-вр̣ттайе
а̄тма̄ра̄ма̄йа ш́а̄нта̄йа
каивалйа-патайе намах̣

Я склоняюсь перед Тобой — богатством тех, кто материально беден. Ты не соприкасаешься с действием гун материальной природы. Ты черпаешь удовлетворение в Самом Себе, поэтому Ты самый умиротворенный и Ты — повелитель монистов.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.27


Коментарии


Прикосновение высшей энергии

манйе тва̄м̇ ка̄лам ӣш́а̄нам 
ана̄ди-нидханам̇ вибхум
самам̇ чарантам̇ сарватра
бхӯта̄на̄м̇ йан митхах̣ калих̣

О мой Господь, я знаю: Ты — вечное время, верховный повелитель, вездесущий, не имеющий ни начала, ни конца. Милость Свою Ты проливаешь на каждого, не делая различий. А распри между живыми существами вспыхивают только на почве их взаимных отношений.

 Шримад-Бхагаватам, 1.8.28


Коментарии



Непостижимые игры

на веда каш́чид бхагавам̇ш́ чикӣршитам̇
тавехама̄насйа нр̣н̣а̄м̇ вид̣амбанам
на йасйа каш́чид дайито ’сти кархичид
двешйаш́ ча йасмин вишама̄ матир нр̣н̣а̄м

О Господь, никто не может постичь Твои трансцендентные игры, которые кажутся развлечениями человека и потому способны ввести в заблуждение. Ты никому не отдаешь предпочтения и ни к кому не испытываешь ненависти. Люди только воображают, что Ты пристрастен.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.29


Коментарии



Жизненная сила вселенной

джанма карма ча виш́ва̄тманн
аджасйа̄картур а̄тманах̣
тирйан̇-нр̣̄шишу йа̄дах̣су
тад атйанта-вид̣амбанам

Поистине, о душа Вселенной, тут есть от чего прийти в замешательство: ведь Ты действуешь, будучи бездеятельным, и рождаешься, хотя Ты — нерожденная жизненная сила. Ты нисходишь сюда, появляясь среди животных, людей, мудрецов и обитателей вод. Это, конечно же, сбивает с толку.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.30


Коментарии

Чудесные деяния Господа Кришны

гопй а̄даде твайи кр̣та̄гаси да̄ма та̄вад
йа̄ те даш́а̄ш́ру-калила̄н̃джана-самбхрама̄кшам
вактрам̇ нинӣйа бхайа-бха̄ванайа̄ стхитасйа
са̄ ма̄м̇ вимохайати бхӣр апи йад бибхети

Дорогой Кришна, однажды, когда Ты напроказничал, Яшода взяла веревку, чтобы связать Тебя, и из Твоих испуганных глаз полились слезы, смывая краску с ресниц. Ты был напуган, хотя Тебя боится сам страх. Эта сцена вызывает у меня недоумение.


Шримад-Бхагаватам, 1.8.31

Коментарии


По ту сторону рождения и смерти

кечид а̄хур аджам̇ джа̄там̇
пун̣йа-ш́локасйа кӣртайе
йадох̣ прийасйа̄нвава̄йе
малайасйева чанданам

Кто-то говорит, что Нерожденный родился для того, чтобы прославить праведных царей, а кто-то — что Он родился на радость царю Яду, одному из Твоих самых дорогих преданных. Ты появился в его династии, подобно тому как сандаловое дерево появляется в Малайских горах.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.32


Коментарии





Возвращаясь к естественному сознанию

апаре васудевасйа
девакйа̄м̇ йа̄чито ’бхйага̄т
аджас твам асйа кшема̄йа
вадха̄йа ча сура-двиша̄м

Другие говорят, что Ты родился в ответ на молитвы Васудевы и Деваки, которые просили Тебя стать их сыном. Ты нерожденный — в этом нет сомнений, — и все же Ты появился на свет, чтобы позаботиться об их благополучии и уничтожить тех, кто враждебно относится к полубогам.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.33




Чтобы облегчить бремя Земли

бха̄ра̄вата̄ран̣а̄йа̄нйе
бхуво на̄ва иводадхау
сӣдантйа̄ бхӯри-бха̄рен̣а
джа̄то хй а̄тма-бхува̄ртхитах̣

Иные утверждают, что мир, подобно перегруженной лодке в море, преисполнился печалью и Брахма — Твой сын — стал молиться о Твоем нисшествии. Тогда Ты явился, чтобы облегчить бремя этого мира.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.34 



Избавление от невежества и страданий

бхаве ’смин клиш́йама̄на̄на̄м
авидйа̄-ка̄ма-кармабхих̣
ш́раван̣а-смаран̣а̄рха̄н̣и
каришйанн ити кечана

Есть и такие, кто считает, что цель Твоего явления — возродить слушание, памятование, поклонение и другие виды преданного служения, чтобы обусловленные души, страдающие в материальном мире, могли встать на этот путь и обрести освобождение.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.35




Преодолеть влияние иллюзии

ш́р̣н̣ванти га̄йанти гр̣н̣антй абхӣкшн̣аш́ах̣
смаранти нанданти тавехитам̇ джана̄х̣
та эва паш́йантй ачирен̣а та̄вакам̇
бхава-права̄хопарамам̇ пада̄мбуджам

О Кришна, те, кто постоянно слушает и повторяет рассказы о Твоих трансцендентных деяниях, воспевает их или испытывает наслаждение, когда это делают другие, несомненно, созерцают Твои лотосные стопы, которые одни способны положить конец круговороту рождений и смертей.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.36 



Безраздельная преданность

апй адйа нас твам̇ сва-кр̣техита прабхо
джиха̄саси свит сухр̣до ’нуджӣвинах̣
йеша̄м̇ на ча̄нйад бхаватах̣ пада̄мбуджа̄т
пара̄йан̣ам̇ ра̄джасу йоджита̄м̇хаса̄м

О мой Господь, Ты Сам выполнил все, что надлежало сделать. Неужели сегодня Ты покинешь нас, всецело уповающих на Твою милость? Ведь теперь, когда все цари враждебны к нам, нас некому защитить, кроме Тебя.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.37




Чего мы сто́им на самом деле?
 
ке вайам̇ на̄ма-рӯпа̄бхйа̄м̇
йадубхих̣ саха па̄н̣д̣ава̄х̣
бхавато ’дарш́анам̇ йархи
хр̣шӣка̄н̣а̄м ивеш́итух̣

Как слава и почет, окружающие тело, обращаются в ничто, когда из тела уходит живой дух, так нашей славе и делам вместе с самими Пандавами и Ядавами настанет конец, если Ты лишишь нас Своего взора.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.38

 Коментарии



Красота в присутствии Кришны

нейам̇ ш́обхишйате татра
йатхеда̄нӣм̇ гада̄дхара
тват-падаир ан̇кита̄ бха̄ти
сва-лакшан̣а-вилакшитаих̣

О Гададхара [Кришна], сейчас наше царство отмечено следами Твоих стоп, и потому всё в нем прекрасно, но, когда Ты покинешь нас, оно уже не будет таким.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.39

 Коментарии



Естественное процветание

име джана-пада̄х̣ свр̣ддха̄х̣
супакваушадхи-вӣрудхах̣
вана̄дри-надй-уданванто
хй эдханте тава вӣкшитаих̣

Все эти города и деревни процветают, потому что злаки и травы растут в изобилии, деревья усыпаны плодами, реки полноводны, в горах много минералов и океаны полны богатств. И все это благодаря тому, что их коснулся Твой взгляд.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.40

 Коментарии


Разорвать узы привязанности

атха виш́веш́а виш́ва̄тман
виш́ва-мӯрте свакешу ме
снеха-па̄ш́ам имам̇ чхиндхи
др̣д̣хам̇ па̄н̣д̣ушу вр̣шн̣ишу


О владыка Вселенной, о душа мироздания и олицетворение вселенской формы, разруби же узел моей привязанности к родным — к Пандавам и Вришни.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.41

 Коментарии


Чистая преданность


твайи ме ’нанйа-вишайа̄
матир мадху-пате ’сакр̣т
ратим удвахата̄д аддха̄
ган̇геваугхам уданвати

О повелитель Мадху, как Ганга вечно течет к океану, не зная препятствий, так и я хочу всегда стремиться к Тебе, не отвлекаясь ни на кого другого.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.42


Чарующее великолепие Кришны


ш́рӣ-кр̣шн̣а кр̣шн̣а-сакха вр̣шн̣й-р̣шабха̄вани-дхруг-
ра̄джанйа-вам̇ш́а-дахана̄напаварга-вӣрйа
говинда го-двиджа-сура̄рти-хара̄вата̄ра
йогеш́вара̄кхила-гуро бхагаван намас те


О Кришна, друг Арджуны, о главный из потомков Вришни, Ты уничтожаешь те политические группировки, которые сеют на Земле смуту. Твоя доблесть никогда не убывает. У Тебя есть трансцендентная обитель, и Ты нисходишь оттуда, чтобы облегчить страдания коров, брахманов и преданных. Ты обладаешь всеми мистическими способностями и являешься учителем для всей вселенной. Ты — всемогущий Бог, и я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Шримад-Бхагаватам, 1.8.43


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Шри Ишопанишад